Con Alfredito nos conocimos a mitad de los años 80. Él era un miembro importante del grupo Onondivepa, que surgió en Cuba, formando se “Movimiento del Nuevo Humor Cubano”, donde mi grupo La Seña del humor de Matanzas fue precursor. Con Onondivepa tuvimos gran afinidad. Incluso, residiendo yo en Chile, me pidieron que les escribiera el prólogo para su libro por sus 30 años de fundados y fue un honor y un placer para mí hacerlo.
Alfredito y yo nos hicimos amigos enseguida y no solo porque era ingeniero como yo, o porque nos reíamos de las mismas cosas. Sin dudas, hubo química de inmediato.
Recuerdo cuando nos tocaba actuar ambos grupos en un mismo espectáculo, cómo nos divertíamos haciéndonos bromas, “maldades” en esos escenarios (y detrás de ellos). Son cosas que unen más a los artistas, sobre todo cuando nos reíamos también las víctimas y nadie se enojaba.
Después, compartimos “en vivo” cuando he ido a La Isla y estamos en contacto por correo electrónico y redes sociales.
Este vis a vis lo realizamos en 2014.
PP: Alfredito querido, ¿te gusta que te hagan entrevistas?
ALFREDO: No.
PP: Ok, te cabe todo el derecho. Por lo tanto, esto no será una entrevista, sino un real vis a vis como si estuviéramos tomándonos un helado en “Copelia” en La Habana. Comienzo… Para que me actualices, ¿cómo ves el estado del humor en Cuba, en televisión, radio, teatro, literatura y gráfica este año?
ALFREDO: Hay mucha variedad. A diferencia de antes, hay más personas que se dedican a hacer humor, hay más programas en la televisión y en el teatro hay más programación de espectáculos humorísticos. La literatura creo que se ha mantenido más o menos igual y en la gráfica ha disminuido por falta de lugares dónde publicar, también se hacen menos exposiciones y festivales en ese campo.
PP: Espero que el haber aumentando el número de colegas, sea algo beneficioso para todos. Oye, en varios países de América Latina se dice: "Mi país es un pueblo de humoristas", "En mi país, tú mueves una piedra y sale un humorista ", etcétera. ¿En Cuba, actualmente, se dice lo mismo?
ALFREDO: Sí, se dice más o menos parecido.
PP: Lo sé. Como sucede en muchos países. Pero lo que no saben es que confunden el humor con la burla, el choteo, la “jodedera”. Hermano, para ti, ¿es verdad la acuñada frase: "Es más fácil hacer llorar que hacer reír”?
ALFREDO: No.
PP: Debí decirte que ampliaras la respuesta, porque lo importante es por qué piensas eso. Lo dejamos de tarea entonces. Y siguiendo en tu caso, ¿cuándo decidiste hacerte humorista?
ALFREDO: Cuando terminaba la Universidad y cuando vi los espectáculos que ya hacían el Conjunto Nacional de Espectáculos de Virulo y los de tu Seña del Humor de Matanzas.
PP: Me lo imaginaba, incluso lo dije en tu presentación. Dime otra cosa, según tu opinión, ¿el humorista nace o se hace?
ALFREDO: Nace y se hace.
PP: Se me volvió a olvidar que argumentaras otra vez. Amigo mío, ¿cuál ha sido el mejor y el peor momento de su carrera en el humor hasta el día de hoy?
ALFREDO: Cuando me sacaron de la empresa que fundé y ayudé a crear.
PP: Dime una cosa, como profesional del humor, ¿te ríes fácil? ¿Con qué tipo de chistes?
ALFREDO: No me río con facilidad, aunque sí lo hago con el chiste inteligente y que me sorprenda por su originalidad.
PP: ¡Por eso te veía serio en mis espectáculos! Está bien, ja, ja. Y yo al contrario, me reía mucho contigo. Por ejemplo, con tu personaje de árabe, etcétera, ja, ja. Oye, ¿puedes contarme ahora alguna anécdota relacionda con tu profesión?
ALFREDO: Muy pocas veces han dicho bien el nombre del grupo en el que trabajo: ONONDIVEPA. En La Seña nos decían ANON DE AREPA, en los periódicos salieron en promociones: ONNI VIDEO, UNITIPÁ y otros más que no recuerdo, pero el que se lleva las palmas es el que nos dijeron en una presentación en el Ranchón El Cubano de Santiago de las Vegas: COJON Y PEPA.
PP: Ja, ja, supongo que estaba borracho el presentador. Bueno, ¿con cuáles colegas te identificas más?
ALFREDO: Churrisco, Virulo, Doime, con Aramís Quintero, contigo Pelayo, con Joel Sánchez, Alexis Valdez, Iván Camejo y Les Luthiers.
PP: ¡Mil gracias por mencionarme generosamente en esa lista! Y ahora para ir cerrando esta entrev… este vis a vis: ¿qué me aconsejas a mí como humorista?
ALFREDO: Que no pierdas el vínculo con los que estamos dentro de Cuba.
PP: Bueno, si hasta ahora no lo he perdido, no creo que lo haga. En La Isla me quedan muchos colegas, muchos amigos en esta profesión, gente que se formó conmigo, que compartimos una época dorada en esos años 80. Cada uno es parte de la historia profesional y personal del otro. Imposible, cortar el vínculo con ustedes.
Gracias, Alfredito, por participar en este vis a vis y gracias por ser mi amigo.
Te deseo mucha salud y que sigan tus éxitos.



Interview with Alfredo Oliva
By Pepe Pelayo
With Alfredito, we met in the mid-1980s. He was an important member of the Onondivepa group, which emerged in Cuba as part of the "Movimiento del Nuevo Humor Cubano" (New Cuban Humor Movement), where my group, La Seña del Humor de Matanzas, was a pioneer.
We immediately became friends, not just because he was an engineer like me or because we laughed at the same things. Without a doubt, there was an instant connection.
I remember when both of our groups performed in the same show, how much fun we had playing pranks and joking around both on stage and backstage. Those experiences bring artists closer, especially when even the "victims" laugh along, and no one gets upset.
Later, we shared time in person when I visited the island, and we’ve kept in touch through emails and social media.
This vis-à-vis took place in 2014.
PP: Dear Alfredito, do you like being interviewed?
ALFREDO: No.
PP: Okay, that’s your right. So, this won’t be an interview but a real vis-à-vis, as if we were sharing ice cream at “Coppelia” in Havana. Let’s start… To catch me up, how do you see the state of humor in Cuba—in television, radio, theater, literature, and graphic arts this year?
ALFREDO: There’s a lot of variety. Unlike before, there are more people dedicated to humor, more TV shows, and more comedy shows in theaters. Literature has remained more or less the same, but graphic humor has declined due to a lack of publishing outlets. There are also fewer exhibitions and festivals in that field.
PP: I hope the increase in the number of colleagues benefits everyone. By the way, in several Latin American countries, they say, “My country is a land of comedians,” or “In my country, you lift a rock, and a comedian comes out,” etc. In Cuba, is that said nowadays?
ALFREDO: Yes, it’s said more or less the same.
PP: I know. That happens in many countries. But what people don’t realize is that they confuse humor with mockery, ridicule, or joking around. Brother, do you believe in the famous phrase, “It’s easier to make someone cry than to make them laugh”?
ALFREDO: No.
PP: I should have asked you to elaborate because what matters is why you think that. Let’s leave that as homework. Moving on, in your case, when did you decide to become a comedian?
ALFREDO: When I was finishing university and saw the shows performed by the Conjunto Nacional de Espectáculos led by Virulo, as well as those by your group, La Seña del Humor de Matanzas.
PP: I figured, and I even said that in your introduction. Tell me something else: in your opinion, is a comedian born or made?
ALFREDO: Born and made.
PP: I forgot to ask you to explain that again. My friend, what has been the best and worst moment of your career in comedy so far?
ALFREDO: When I was removed from the company I founded and helped create.
PP: Tell me, as a humor professional, do you laugh easily? At what kind of jokes?
ALFREDO: I don’t laugh easily, but I do at intelligent jokes that surprise me with their originality.
PP: That’s why you looked so serious during my shows! All right, ha ha. But I laughed a lot with you, like with your Arab character, etc., ha ha. Hey, can you tell me an anecdote related to your profession?
ALFREDO: Very few people have gotten the name of my group, ONONDIVEPA, right. At La Seña, they called us ANON DE AREPA. In newspapers, we’ve been promoted as ONNI VIDEO, UNITIPÁ, and others I can’t remember, but the best one was during a performance at El Ranchón El Cubano in Santiago de las Vegas: COJON Y PEPA.
PP: Ha ha, I suppose the announcer was drunk. Well, which colleagues do you feel most connected to?
ALFREDO: Churrisco, Virulo, Doime, Aramís Quintero, you Pelayo, Joel Sánchez, Alexis Valdés, Iván Camejo, and Les Luthiers.
PP: Thank you so much for generously including me on that list! And now, to wrap up this interv—this vis-à-vis: What advice do you have for me as a comedian?
ALFREDO: Don’t lose your connection with those of us still in Cuba.
PP: Well, if I haven’t lost it so far, I don’t think I will. I have many colleagues and friends in this profession on the island, people who grew up with me and shared a golden era in the ’80s. Each one is part of the other’s professional and personal history. It’s impossible to sever that bond with you all.
Thank you, Alfredito, for participating in this vis-à-vis, and thank you for being my friend.
I wish you good health and continued success.
(This text has been translated into English by Google Translate)