Introducción
Los autores han pretendido modestamente... no, no es cierto. Los autores no son modestos en absoluto, sino dos humoristas de pro que llevan mucho años haciendo reír a sus lectores y que ahora generosamente comparten su experiencia comiquizadora con quien quiera leer estos artículos en cada Boletín Humor Sapiens, o compilados todos en un libro.
CONSEJO 3. Obligar a pensar
¿Cómo funciona esto? ¿Qué hemos querido decir con esta frase anterior? (No sé por qué empleo el plural de autores o mayestático, cuando soy un solo señor y no sufro esquizofrenia ni síndromes de personalidades dobles).
Para que haya comicidad, el cerebro del oyente debe intervenir en el proceso de forma activa, no solo escuchativa. Veamos un ejemplo de chiste:
—Papa, ¡yo no quiero ir a América! De verdad que no quiero ir a América.
—Niño, calla y sigue nadando.
Desglosemos. ¿Qué elementos hallamos en este simpático chascarrillo? Hay hipérbole o exageración (no se puede nadar tan lejos, entendiéndose que el chiste se ambienta en Europa). Y hay, por tanto, adínaton o imposible (es obvio, visto el contenido). Hay también crítica de la estupidez humana (la genial idea del padre para hacer un viaje por poco dinero).
Ahora bien: se ha forzado al lector u oidor del chiste a pensar y deducir lo que está pasando y eso es lo que hace gracia.
Si le damos al oidor todo mascado, los elementos que constituyen el chiste siguen ahí, pero el humor se esfuma. Si decimos “Había un señor en Europa que quería ir a América con su hijo y, como no tenía dinero para el avión, decidió que podía ir nadando”, en esta historia sigue habiendo una exageración que raya lo imposible y una mención a la imbecilidad a la que pueden llegar los hombres, pero la historia no tiene maldita la gracia: la ha perdido toda.
Otro ejemplo similar en el que la gracia la halla el lector, haciendo un razonamiento y en el que se pierde el humor si se explica (perdonen lo subido del tono):
Tras la noche de bodas, la esposa le prepara el desayuno a su marido. Pero cuando este se levanta, ve que los huevos revueltos están sosos, el café está aguado y las tostadas están quemadas. Entonces le dice a su mujer:
—O sea: que tampoco sabes cocinar.

100 Tips to Make People Laugh | Tip 3: Make them think
By Enrique Gallud Jardiel and Pepe Pelayo
Introduction
The authors have modestly intended… no, that is not true. The authors are not modest in the least, but rather two seasoned humorists who have been making their readers laugh for many years and who now generously share their joke‑making experience with anyone who wants to read these articles in each issue of Boletín Humor Sapiens, or all together in a single book.
TIP 3. Forcing people to think
How does this work? What did we mean by that previous sentence? (I do not know why I use the plural of “authors,” or the majestic plural, when I am just one fellow and I do not suffer from schizophrenia or multiple‑personality disorders.)
For there to be funniness, the listener’s brain has to take an active part in the process, not just a listening one. Let us look at an example of a joke:
“Dad, I don’t want to go to America! I really don’t want to go to America.”
“Shut up, kid, and keep swimming.”
Let us break it down. What elements do we find in this charming little gag? There is hyperbole or exaggeration (you cannot swim that far, the joke being understood to take place in Europe). And therefore there is adynaton, or impossibility (which is obvious, given the content). There is also criticism of human stupidity (the father’s brilliant idea for taking a trip on the cheap).
Now then: the reader or listener of the joke is forced to think and figure out what is going on, and that is what makes it funny.
If we give the listener everything pre‑chewed, the elements that make up the joke are still there, but the humor evaporates. If we say, “There was a man in Europe who wanted to go to America with his son and, since he had no money for the plane, he decided they could go by swimming,” the story still contains an exaggeration that borders on the impossible and a reference to the level of stupidity human beings can reach, but the story is not the least bit funny: all the humor is gone.
Another similar example in which the reader finds the humor by reasoning—and in which the joke is ruined if it is explained (forgive the risqué tone):
After the wedding night, the wife makes breakfast for her husband. But when he gets up, he sees that the scrambled eggs are bland, the coffee is weak, and the toast is burnt. So he says to his wife:
“So that’s how it is: you can’t cook either.”
(This text has been translated into English by ChatGPT)